Nova! Rapida! Facila!


Krei vian propran lingvan teston

Ensalutu

Enkorpigu kvizon (400 rastrumeroj)

Kopiu la kodon por enkorpigi ĉi kvizon en via retejo

Rekomendata kvizo
Jergas Peruanas II
Jergas Peruanas II

Partoprenantoj:

128

Demandoj:

10

Aŭtoro:

ladyinred
Similaj kvizoj
Gentilicios en español - Nationalities in Spanish
Gentilicios en español - Nationalities in Spanish

Partoprenantoj:

3

Demandoj:

10

Aŭtoro:

Tamarota
Fruits and vegetables in Spanish
Fruits and vegetables in Spanish

Partoprenantoj:

229

Demandoj:

9

Aŭtoro:

gkcard
Occupations in Spanish
Occupations in Spanish

Partoprenantoj:

143

Demandoj:

21

Aŭtoro:

gkcard

Proverbs in Spanish SCX
Mia parolata lingvo:
Mia lernata lingvo:

Proverbs in Spanish

Many proverbs are the same in different languages. Sometimes proverbs use different wording but give the same lessons.
How well did you learn the lessons? Choose the correct translation based on the meaning of the sentence and pick the best answer between the vast variety of Spanish proverbs.
Ekkvizu
Aŭtoro
ladyinred
Kategorio
Vortaro
Demandoj
10
Partoprenantoj
198
Nivelo
4-Spertulo
Aldonita
03-02-2008
Markoj
manzana, diablo, último
Taksado:

(4 poentoj)

Taksadoj:
101
Komentoj:
gasto
deveia aparecer a pergunta em português...
22-08-2012, 03:37
gasto
pleasant
30-10-2011, 16:05
gasto
thanks
09-09-2011, 04:46
gasto
Very enjoyable
19-06-2011, 02:43
gasto
Fue muy interesante
17-05-2011, 05:22
gasto
easy
29-07-2010, 16:10
gasto
love it!
29-07-2010, 15:03
Geografikos
Es muy interesante estudiar a la vez los proverbios españoles e ingleses
09-08-2009, 00:19
gasto
Algunos refranes son completamente nuevos para mí.
04-11-2008, 03:24
gasto
buena
17-08-2008, 23:16
gasto
IT'S KIND OF EASY AND KIND OF HEARD BUT WHEN U PLAY IT OVER AND OVER U FIND ALL THE ANSERWS
29-02-2008, 19:09
gasto
Good proverbs butdifficukt to interpret I think for a beginer or a person that does not deal with the spanish language much.
26-02-2008, 05:50
gasto
great !
22-02-2008, 10:44
gasto
Very hard and tricky:S
31-01-2008, 17:47