Search for the most beautiful word
mainspring
plexor

VOTE NOW

La portugala-germana traduko de “informar”

 

Rekta portugala-germana traduko

Rezultoj: 1-40 de 1506

informar {verbo}

A mesma continuará a informar, sem dúvida, as futuras tendências políticas.

Sie wird zweifelsohne in Zukunft auch weiter über politische Trends informieren.

É preciso informar e explicar mais, desdramatizando a situação tanto quanto possível.

Man sollte mehr informieren und erläutern und dabei möglichst wenig dramatisieren.

Devem informar, em vez de ignorarem as questões e os receios dos cidadãos.

Man muss informieren, statt die Fragen und Ängste der Bürger zu ignorieren.

Por conseguinte, uma vez mais, me comprometo a informar sobre tudo o que puder informar.

Daher nochmals mein Versprechen, Sie über alles zu informieren, was ich erfahre.

Já é mais que tempo de informar melhor a opinião pública a este respeito.

Es wird höchste Zeit, die Öffentlichkeit hierüber besser zu informieren.

informar [informado|informando] {vb} (ankaŭ: referir, reportar, relatar)

Poderemos continuar a clarificar e a informar, apesar do Parlamento Europeu.

So werden wir trotz des Europäischen Parlaments weiterhin aufklären und berichten können.

Passadas duas semanas, tenho o prazer de vos informar, a família foi reunida.

Ich freue mich berichten zu dürfen, dass nach zwei Wochen die Familie wiedervereinigt wurde.

Posso agora informar que estudámos o assunto mais profundamente.

Nunmehr kann ich berichten, dass wir die Angelegenheit weiter untersucht haben.

Gostaria de lhe perguntar quando poderá informar o plenário sobre as providências que irá tomar.

Darf ich fragen, wann Sie dem Plenum darüber berichten werden?

Desejo informar que nada disso é verdade e quero dizê-lo aqui com toda a clareza.

Ich möchte berichten, daß beides nicht der Fall ist, und das will ich in aller Deutlichkeit sagen.

informar [informado|informando] {v. tr.} (ankaŭ: denunciar, alegar)

Poderá o Conselho informar-nos sobre as medidas tomadas em resposta à resolução do PE?

Kann der Rat angeben, welche Folgemaßnahmen zu der Entschließung des Parlaments ergriffen wurden?

Para abrir um arquivo no Media Center, convém primeiro informar ao Media Center onde os arquivos estão armazenados.

Zum Öffnen einer Datei in Media Center müssen Sie möglicherweise zunächst in Media Center angeben, wo die Dateien gespeichert werden.

Pode informar-nos se e, no caso afirmativo, quando, vai apresentar propostas tendo em vista aperfeiçoar a cooperação no quadro do processo de Lisboa?

Können Sie angeben, ob, und wenn ja wann, Sie Vorschläge zur Verbesserung der Zusammenarbeit im Rahmen des Lissabon-Prozesses unterbreiten?

Poderá ainda informar se está prevista a integração desta unidade na futura Agência Europeia de Segurança Alimentar?

Kann die Kommission ferner angeben, ob die Einbeziehung der genannten Abteilung in die künftige Europäische Agentur für Nahrungsmittelsicherheit geplant ist?

É possível informar ao Windows Mail que você deseja trabalhar offline, para que ele não se conecte automaticamente à Internet.

Sie können in Windows Mail angeben, dass Sie offline arbeiten möchten. Dies bewirkt, dass nicht automatisch eine Verbindung mit dem Internet hergestellt wird.

informar [informado|informando] {vb} (ankaŭ: aclarar, desembrulhar)

Pela nossa parte, vamos informar os agricultores sobre a utilidade destes programas.

Wir werden die Bauern über die Zielsetzungen dieser Programme aufklären.

Poderemos continuar a clarificar e a informar, apesar do Parlamento Europeu.

So werden wir trotz des Europäischen Parlaments weiterhin aufklären und berichten können.

Para o conseguir, a Europa tem também de informar e esclarecer melhor os consumidores e tranquilizá-los com argumentos fiáveis e cientificamente provados.

Um diese Ziele zu erreichen, muß Europa seine Verbraucher besser informieren, aufklären und sie mit verläßlichen und wissenschaftlich fundierten Argumenten beruhigen.

informar [informado|informando] (de parte oficial) {vb}

Pode o Conselho informar qual é o âmbito e o conteúdo do referido mandato?

Kann der Rat Auskunft geben über den Umfang und den Inhalt dieses Mandats?

Poderá alguém informar-nos disso, ou o senhor deputado Bourlanges, ou a senhora Presidente?

Kann uns darüber jemand Auskunft geben, entweder Herr Bourlanges oder Sie?

Poderá a Comissão igualmente informar quem nomeia os membros do supramencionado comité de selecção?

Könnte sie Auskunft geben, wer die Mitglieder dieses Auswahlausschusses benennt?

Peço a sua compreensão para o facto de ter ainda de me informar previamente quanto à matéria dessas negociações, após o que terei todo o prazer em lhe dar uma resposta por escrito.

Ich bitte um Verständnis dafür, daß ich mich erst darüber informieren muß, wie die Substanz dieser Verhandlungen sein soll, und werde Ihnen dann gerne schriftlich Auskunft geben.

Gostaria, pois, que o senhor Comissário Pinheiro nos informasse, se possível, sobre este ponto preciso.

Ich bitte also Kommissar Pinheiro, uns, wenn er dies kann, zu diesem konkreten Punkt Auskunft zu geben.

informar [informado|informando] {vb} (ankaŭ: avisar)

Compreendo os motivos e tê-los-ia aceite se ao menos nos tivesse informado.

Ich verstehe die Gründe dafür und hätte sie auch akzeptiert, wenn er uns wenigstens Bescheid gegeben hätte.

informar [informado|informando] {vb} (ankaŭ: comunicar)

sich melden {v.r.}
 

Sinonimoj

Sinonimoj (portugalaj) de “informar”:

 

Similaj esprimoj

Similaj esprimoj por "informar" en germana

 

Ekzemploj de uzado

Ekzemploj de uzado por "informar" en La germana

Tiuj frazoj venas el eksteraj fontoj kaj eble ne estas ĝusta. bab.la estas ne respondecas pri ilia enhavo. Pli tie.

Gostaria que me informasse quando irá efectivamente estar na ordem dos trabalhos.

Mich würde interessieren, wann damit zu rechnen ist, daß wir uns damit befassen.

Será que me poderão informar a pedido que quem e por que razão isso aconteceu?

Könnte ich erfahren, auf wessen Antrag und welche Gründe dafür genannt wurden?

Deve informar do facto os serviços de sessão, participando seguidamente na sessão.

Es sollte das dem Sitzungsdienst mitteilen und weiter an der Sitzung teilnehmen.

Gostaria ainda de informar que os americanos também não desejam a impunidade.

Ich möchte darauf hinweisen, dass auch die Amerikaner keine Straffreiheit wollen.

E também informaremos onde encontrar as configurações que devem ser alteradas.

Außerdem erfahren Sie, wo Sie die Einstellungen finden, die geändert werden müssen.

Poderá a Mesa informar-nos sobre os resultados da averiguação deste assunto?

Könnten wir bitte vom Präsidium das Ergebnis seiner Nachforschungen erfahren?

E, acima de tudo, devem contribuir para informar e proteger os consumidores.

Und sie müssen vor allem zur Aufklärung und zum Schutz der Verbraucher beitragen.

Informo o senhor Comissário que José María Aznar é o Presidente do Governo espanhol.

Ich sage dem Herrn Kommissar, daß Aznar der Präsident der spanischen Regierung ist.

Caso não apresente propostas, a Comissão informa o Conselho dos motivos para tal.

Legt die Kommission keinen Vorschlag vor, so teilt sie dem Rat die Gründe dafür mit.

Senhor Presidente, acaba de informar que pretende efectuar uma interrupção.

Herr Präsident, Sie hatten die Anmerkung gemacht, Sie wollten jetzt unterbrechen.

Não podemos fazer de conta que não temos também esta obrigação de informar.

Wir können nicht so tun, als hätten wir nicht auch diese Informationspflicht.

O que implica, obviamente, formar e informar os professores, mas também os pais.

Dies setzt natürlich eine Schulung der Lehrer, aber auch der Eltern voraus.

- O mais brevemente possível que pudemos informar a Assembleia desta moção foi agora.

Der früheste Zeitpunkt, zu dem der Antrag bekanntgegeben werden konnte, ist jetzt.

Gostaria de informar os colegas acerca do prosseguimento dos nossos trabalhos.

Ich möchte den Kolleginnen und Kollegen mitteilen, dass wir unsere Arbeit fortsetzen.

Informaremos, naturalmente, a Senhora Presidente Fontaine deste seu pedido.

Wir werden die Präsidentin selbstverständlich von dieser Bitte unterrichten.

Os candidatos informaram-me que aceitavam as suas respectivas candidaturas.

Die Kandidaten haben mir mitgeteilt, daß sie ihre Kandidatur angenommen haben.

O Presidente do Conselho informará o Parlamento Europeu da decisão tomada».

Der Präsident des Rates unterrichtet das Europäische Parlament über den Beschluß. "

Informo os colegas que o debate fica aqui interrompido, retomando às 15H00.

Die Aussprache wird an dieser Stelle unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.

O cidadão tem direito a ser correctamente informado sobre aquilo que fazemos por ele.

Der Bürger hat das Recht auf korrekte Information darüber, was wir für ihn tun.

Além disso, propomos que o Parlamento continue a ser informado com regularidade.

Außerdem schlagen wir vor, dass das Parlament weiterhin regelmäßig unterrichtet wird.
 

Proponu novan portugalan-germanan tradukon

Ĉu ekzistas vorton, kiun vi ne povas trovi en la portugala-germana vortaro? Ĉu eble vi scias pri alia esprimo el la ĉiutaga lingvo? Ĉi tie vi povas aldoni vian propran tradukon al la vortaro.

portugalaportugala

Ĵusaj vortproponoj de uzantoj: Código, Regulamentação, Código Civil, Casamento com crianças, forma de aro, massa podre

Similaj vortoj